Մատչելիության հղումներ

Переводчик супруги Асада хочет обосноваться в Армении


Interpreter of al-Assad’s Wife Takes Refuge in Armenia
please wait

No media source currently available

0:00 0:26:49 0:00
«Если бы я был на месте Башара Асада, то уехал бы из Сирии и никогда бы туда не возвращался», - с таким призывом Мигран Бертизлян, бывший переводчиком супруги президента Сирии Башара Асада Асмы Асад, обратился бы к действующему президенту Сирии, если бы у него была возможность побеседовать с последним. Об этом он заявил в интервью директору армянской службы Радио Свобода (Радио Азатутюн) Грайру Тамразяну.

Бертизлян сам из Алеппо. «Ситуация в Сирии, в Алеппо очень тяжелая, но не для руководителей, у которых и сегодня есть еда, вода, электричество и все остальное», - сказал Бертизлян.

«Уже около десяти дней мы не можем связаться с нашими друзьями в Алеппо, не работают ни интернет, ни телефоны, у нас нет никакой информации о них», - добавил он.

По мнению переводчика, семья Асадов «пытается сделать для Сирии хорошее», однако «проблема связана с внешними силами, с отношениями между США, Россией, Китаем, и Сирия является одним из игроков в большой войне».

«Я хочу, чтобы в Сирии произошла революция, но чтобы ее совершили сирийцы. Революция была начата сирийцами, однако это больше не революция сирийцев. Если бы это была сирийская революция, все [проживающие в стране] нации, религиозные группы – христиане, курды и прочие, были бы на стороне революции. Группировки, борющиеся против Асада, борются за свою религию – ислам. Я встречал много наемников, которые, однако, приехали из Ливии и Афганистана, и их цель, как они сами говорят, - в конечном итоге, освободить Иерусалим», - отметил Бертизлян.

Он выразил сомнения по поводу того, что администрация Асада могла применить химическое оружие. «Зная Башара Асада, я не думаю, что такой человек, как он мог пойти на подобный шаг», - подчеркнул собеседник Радио Азатутюн.

Бертизлян также сказал, что лично он не верит, что американцы станут бомбить Сирию, поскольку «есть русские, и есть определенный баланс».

Будучи переводчиком Асмы Асад, Мигран Бертизлян также поделился своими личными воспоминаниями, рассказав о том, какие теплые отношения в одно время были между семьями президента Сирии и премьер-министра Турции.

«Между их семьями были очень хорошие отношения, и я неоднократно в качестве переводчика присутствовал на их встречах, даже с участием детей, когда Эрдоган приезжал в Сирию. После этих встреч, когда Эрдоган возвращался в Стамбул, мы видели, как он говорит по турецкому телевидению, что они друзья, что дружат семьями. Но затем Эрдоган стал говорить такие вещи, от которых мы были просто в шоке… Что случилось с Эрдоганом? Думаю, что и Эрдоган является одним из игроков США или Европы. Как может человек так измениться… вчера друг, а сегодня…», - сказал Бертизлян.

Уже около пяти месяцев, как Бертизлян со своей семьей находится в Ереване, он говорит, что хочет обосноваться на родине.

«Когда я пересекал границу Армении, то сказал: я армянин, это мой сирийский паспорт, мне ответили: очень хорошо, добро пожаловать… было так приятно увидеть родину, мы просто плакали, когда сюда приехали», - рассказал переводчик.
XS
SM
MD
LG